Here you can browse presentations from our inaugural Global Summit on Intellectual Property and Access to Medicines (GSIPA2M), which took place 15-17 January 2018, Marrakech, Morocco.
Marrakech was home to the signing of the TRIPS Agreement in 1995, an agreement that has been exploited by pharmaceutical companies to drive medicines where there is the greatest profit rather than the greatest need. 23 years later, our summit gathered people with the knowledge and skills to redress the balance.
View the speakers’ presentations by day and session below.
To view full-screen, click the arrows which can be found at the bottom right of each PowerPoint presentation.
-
วันที่ 1: การเปิดเซสชั่น
ลำโพงเซสชั่นเปิดของเราคือ: อาลี Amimi และ Khadija El Gabsi, ITPC MENA, โมร็อกโก; Veriano Terto, ABIA, บราซิล; Jorge Mermudez, สหประชาชาติแผงระดับสูงในการเข้าถึงยา; Solange เชี่, ITPC ทั่วโลกและตัวแทนจากรัฐบาลโมร็อกโก
-
Dia 1: sessão de abertura
Os oradores da sessão de abertura foram: alia Amimi e El Gabsi, ITPC Mena, Marrocos; Veriano Terto, Almeida, Brasil; Jorge Mermudez, painel de alto nível da ONU sobre acesso a medicamentos; Solange Baptiste, ITPC global, e representantes do governo de Marrocos.
-
Día 1: sesión de apertura
Nuestros oradores de la sesión de apertura fueron: Alia Amimi y Khadija el Gabsi, ITPC Mena, Marruecos; Veriano terco, Abia, Brasil; Jorge Mermudez, panel de alto nivel de la ONU sobre acceso a medicamentos; Solange Baptiste, ITPC global, y representantes del gobierno de Marruecos.
-
День 1: Открытие сессии
В нашей вступительной сессии выступили: Алия амими и Хадиджа Эль-габси, ITPC Мена, Марокко; Вериано терто, Абиа, Бразилия; Хорхе мермудез, Группа высокого уровня ООН по доступу к лекарственным препаратам; Соланж Батист, ITPC Глобал, и представители правительства Марокко.
-
Day 1: Opening session
Our opening session speakers were: Alia Amimi and Khadija El Gabsi, ITPC MENA, Morocco; Veriano Terto, ABIA, Brazil; Jorge Mermudez, UN High Level Panel on Access to Medicines; Solange Baptiste, ITPC Global, and representatives from the Government of Morocco.
-
Day 1: Plenary 1 – Two decades of TRIPS
Our first plenary session: Return to Marrakech: Two decades of TRIPS and access to medicines. The focus of the presentations included looking at the difference between the cost and prices of medicines; the use TRIPS flexibilities, asking whether they are enough; describing examples where they have been used; and looking at patent law reform as an option.
-
วันที่ 1: Plenary 1-สองทศวรรษของการเดินทาง
เซสชั่น plenary แรกของเรา: กลับไปยังมาร์ราเกช: สองทศวรรษของการเดินทางและการเข้าถึงยา จุดมุ่งหมายของงานนำเสนอรวมถึงการมองเห็นความแตกต่างระหว่างค่าใช้จ่ายและราคาของยา ใช้การเดินทาง flexibilities ถามว่าพวกเขามีเพียงพอ อธิบายตัวอย่างที่มีการใช้งาน และมองไปที่การปฏิรูปกฎหมายสิทธิบัตรเป็นตัวเลือก.
-
Dia 1: plenária 1-duas décadas de viagens
A nossa primeira sessão plenária: regresso a Marrakech: duas décadas de viagens e acesso a medicamentos. O foco das apresentações incluiu o olhar para a diferença entre o custo e os preços dos medicamentos; o uso desengates flexibilidades, perguntando se são bastantes; descrevendo exemplos em que foram utilizados; e olhando para a reforma da lei de patentes como uma opção.
Ver apresentações a partir do dia 1-duas décadas de viagens.
-
Día 1: plenaria 1-dos décadas de viajes
Nuestra primera sesión plenaria: regreso a Marrakech: dos décadas de viajes y acceso a medicamentos. El enfoque de las presentaciones incluyó la diferencia entre los costos y los precios de los medicamentos; el uso de las flexibilidades de los ADPIC, preguntando si son suficientes; describir ejemplos en los que se han utilizado; y mirar la reforma del derecho de patentes como una opción.
Ver presentaciones desde el primer día-dos décadas de viajes.
-
День 1: пленарное заседание 1-2 десятилетия путешествий
Наше первое пленарное заседание: возвращение в Марракеш: два десятилетия поездок и доступа к медикаментам. В центре внимания презентаций насмотрелась разница между стоимостью и ценой лекарств; использование гибкости ТРИПС, спрашивая, достаточно ли они; Описание примеров их использования; и глядя на реформу патентного права в качестве варианта.
Просмотр презентаций с первого дня-два десятилетия путешествий.
-
วันที่ 1: Plenary 2-บทบาทของสังคมพลเรือน
ช่วงนี้ดูบทบาทของสังคมทางแพ่งในการดำเนินการเดินทาง flexibilities นี้รวมตัวอย่างของความท้าทายกลยุทธ์ของ ' บิ๊กฟาร์ ' เช่นสิทธิบัตร oppositions, ใบอนุญาตบังคับ, การปฏิรูปกฎหมายสิทธิบัตร, และการตรวจสอบผลกระทบของทรัพย์สินทางปัญญาในสาธารณสุข.
-
День 1: пленарное заседание 2-роль гражданского общества
На этой сессии была рассмотрена роль гражданского общества в осуществлении гибкостей ТРИПС. Это включало примеры оспаривания тактики «большой Фарма», таких как патентные возражения, принудительные лицензии, реформа патентного права и мониторинг влияния интеллектуальной собственности на здоровье населения.
-
Día 1: Plenario 2-el papel de la sociedad civil
Esta sesión examinó el papel de la sociedad civil en la aplicación de las flexibilidades en los ADPIC. Esto incluía ejemplos de impugnación de las tácticas de las "grandes farmacéuticas", como las oposiciones de patentes, las licencias obligatorias, la reforma del derecho de patentes y el seguimiento del efecto de la propiedad intelectual sobre la salud pública.
Ver las presentaciones del día 2 sobre el papel de la sociedad civil.
-
Dia 1: plenário 2-o papel da sociedade civil
Esta sessão analisou o papel da sociedade civil na implementação de flexibilidades de viagens. Isso incluía exemplos de desafiar as táticas de "Big Pharma", como as oposições de patentes, licenças obrigatórias, reforma da lei de patentes, e monitorar o efeito da propriedade intelectual na saúde pública.
-
Day 1: Plenary 2 – The role of civil society
This session looked at the role of civil society in the implementation of TRIPS flexibilities . This included examples of challenging the tactics of ‘Big Pharma’, such as patent oppositions, compulsory licenses, patent law reform, and monitoring the effect of intellectual property on public health.
-
День 1: Параллельная сессия 1-предотвращение плохих патентов
На этой сессии была рассмотрена роль патентной экспертизы в предотвращении незаслуженных патентов. Мнения и опыт были разделяются организациями гражданского общества, юристами и другими, включая перспективы самих патентных ведомств.
Просмотр презентаций дня 1 по предотвращению плохих патентов, роль патентной экспертизы.
-
Día 1: sesión paralela 1-prevención de las malas patentes
En esta sesión se examinó el papel del examen de patentes en la prevención de patentes inmerecidas. Las opiniones y experiencias fueron compartidas por organizaciones de la sociedad civil, abogados y otros, incluyendo perspectivas de las propias oficinas de patentes.
-
Dia 1: sessão paralela 1-prevenção de patentes ruins
Esta sessão analisou o papel do exame de patentes na prevenção de patentes não merecidas. As visões e experiências foram compartilhadas por organizações da sociedade civil, advogados e outros, incluindo perspectivas dos próprios escritórios de patentes.
Ver dia 1 apresentações sobre a prevenção de patentes ruins, o papel do exame de patente.
-
วันที่ 1: เซสชั่นแบบขนาน 1-การป้องกันสิทธิบัตรที่ไม่ดี
เซสชั่นนี้ดูบทบาทของการตรวจสิทธิบัตรในการป้องกันสิทธิบัตร unmerited การมองเห็นและประสบการณ์ร่วมกันโดยองค์กรสังคมพลเรือน, ทนายความและอื่นๆรวมทั้งมุมมองจากสำนักงานสิทธิบัตรด้วยตนเอง
ดูวันที่1งานนำเสนอในการป้องกันสิทธิบัตรที่ไม่ดีบทบาทของการตรวจสิทธิบัตร
-
Day 1: Parallel session 1 – Preventing bad patents
This session looked at the role of patent examination in preventing unmerited patents. Views and experiences were shared by civil society organizations, lawyers, and others, including perspectives from the patent offices themselves.
View day 1 presentations on preventing bad patents, the role of patent examination.
-
Day 1: Parallel session 2 – Making CLs routine
Countries have a right under the TRIPS Agreement to issue compulsory licenses (CLs) in the interest of public health. However, pharmaceutical companies hit back hard because it reduces their exorbitant profits, even in cases when a patent is unmerited to begin with. Brook Baker (pictured) from Health GAP, moderated the session.
View day 1 presentations on making compulsory licenses (CLs) routine.
-
วันที่ 1: เซสชันแบบขนาน 2-ทำประจำของ CLs
ประเทศมีสิทธิ์ภายใต้ข้อตกลงการเดินทางเพื่อออกใบอนุญาตบังคับ (CLs) ในผลประโยชน์ของสาธารณสุข อย่างไรก็ตาม, บริษัทเภสัชกรรมตีกลับยากเพราะมันช่วยลดผลกำไรสูงของพวกเขา, แม้ในกรณีที่สิทธิบัตรเป็น unmerited จะเริ่มต้นด้วย. บรู๊คเบเกอร์ (ภาพ) จากช่องว่างสุขภาพการควบคุมเซสชั่น
-
Dia 1: sessão paralela 2-fazer rotina de CLS
Os países têm direito ao abrigo do acordo TRIPS para emitir licenças obrigatórias (CLS) no interesse da saúde pública. Entretanto, as companhias farmacêuticas rebateram duramente porque reduz seus lucros exorbitantes, mesmo nos casos em que uma patente é inmereceda para começar com. Brook Baker (foto) de saúde Gap, moderado a sessão.
Exibir dia 1 apresentações sobre como fazer licenças obrigatórias (CLS) rotina.
-
Día 1: sesión paralela 2-haciendo la rutina de CLS
Los países tienen derecho en virtud del acuerdo sobre los ADPIC de emitir licencias obligatorias (CLS) en interés de la salud pública. Sin embargo, las compañías farmacéuticas atacan con fuerza porque reducen sus desorbitantes beneficios, incluso en los casos en que una patente no merece ser merecida para empezar. El panadero del arroyo (representado) del boquete de la salud, moderó la sesión.
Vea las presentaciones del día 1 sobre cómo hacer la rutina de licencias obligatorias (CLS).
-
День 1: Параллельная сессия 2-создание CLs-рутины
Страны имеют право в соответствии с Соглашением ТРИПС выдавать принудительные лицензии (CLs) в интересах общественного здравоохранения. Однако, фармацевтические компании ударили назад крепко потому что оно уменьшает их непомерную прибыль, даже в случаях когда патент незаслуженный для того чтобы начать с. Руек Бейкер (изображено) от зазора здоровья, вел сессию.
Просмотр презентаций дня 1 по процедуре принудительных лицензий (CLs).
-
Day 2: Plenary 3 – Leaving TRIPS behind
Day 2 started by looking at Leaving TRIPS behind: Understanding and resisting TRIPS-plus measures. This included examining the impact of some trade agreement deals on access to medicines.
View day 2 presentations from plenary 3, Leaving TRIPS behind.
-
วันที่ 2: Plenary 3-ออกเดินทางเบื้องหลัง
วันที่2เริ่มต้นโดยการดูที่การออกเดินทางที่อยู่เบื้องหลัง: ความเข้าใจและต่อต้านการเดินทางบวกมาตรการ. ซึ่งรวมถึงการตรวจสอบผลกระทบของข้อตกลงทางการค้าบางประการเกี่ยวกับการเข้าใช้ยา
ดูวันที่2งานนำเสนอจาก plenary 3, ออกจากการเดินทางเบื้องหลัง.
-
Dia 2: plenária 3-deixando viagens para trás
Dia 2 começou por olhar para deixar viagens para trás: compreensão e resistência a medidas TRIPS-plus. Isto incluía a análise do impacto de alguns acordos comerciais sobre o acesso aos medicamentos.
Ver dia 2 apresentações da sessão plenária 3, deixando viagens para trás.
-
Día 2: Plenario 3-dejando los viajes detrás
El día 2 comenzó con la mirada en dejar los viajes detrás: comprensión y resistencia de los viajes-más medidas. Esto incluía examinar el impacto de algunos acuerdos comerciales sobre el acceso a los medicamentos.
Ver las presentaciones del día 2 del Plenario 3, dejando los viajes atrás.
-
День 2: пленарное заседание 3-выездные поездки позади
День 2 начался, глядя на оставив поездки позади: понимание и сопротивление ТРИПС-плюс меры. Это включало изучение влияния некоторых торговых соглашений на доступ к лекарственным препаратам.
Просмотр презентаций дня 2 с пленарного заседания 3, оставив позади поездки.
-
Día 2: mesa redonda 1-trips-Minus
Esta primera mesa redonda discutió cómo los "países menos adelantados" (PMA) pueden hacer un uso efectivo de los períodos de transición, incluyendo lo que los grupos de la sociedad civil deben hacer para apoyar a sus gobiernos en el mantenimiento de sus derechos durante este período.
-
День 2: круглый стол 1-поездки-минус
На этом первом круглом столе обсуждался вопрос о том, как «наименее развитые страны» (НРС) могут эффективно использовать переходные периоды, в том числе то, что необходимо сделать группам гражданского общества для оказания поддержки своим правительствам в сохранении их прав в течение этого периода.
-
Day 2: Roundtable 1 – TRIPS-minus
This first roundtable discussed how ‘least developed countries’ (LDCs) can make effective use of the transition periods, including what civil society groups need to do to support their governments in maintaining their rights during this period.
View the presentations delivered in this roundtable discussion.
-
วันที่ 2: กลม 1-เดินทาง-ลบ
กลมแรกที่กล่าวถึงว่า ' ประเทศพัฒนาน้อยที่สุด ' (LDCs) สามารถทำให้การใช้งานที่มีประสิทธิภาพของระยะเวลาการเปลี่ยนแปลง, รวมทั้งสิ่งที่กลุ่มสังคมพลเรือนต้องทำอย่างไรเพื่อสนับสนุนรัฐบาลของพวกเขาในการรักษาสิทธิของพวกเขาในช่วงเวลานี้.
-
Dia 2: mesa redonda 1-viagens-menos
Esta primeira mesa-redonda discutiu como os países menos desenvolvidos (PMD) podem utilizar eficazmente os períodos de transição, incluindo o que os grupos da sociedade civil precisam de fazer para apoiar os seus governos na manutenção dos seus direitos durante este período.
-
Day 2: Roundtable 2 – Local production and technology transfer
The second roundtable of day 2 looked at local production and technology transfer, including why local production is so important, and government policies that can be employed to support this.
-
วันที่ 2: กลม 2-การถ่ายทอดการผลิตและเทคโนโลยีท้องถิ่น
กลมที่สองของวันที่2มองไปที่การผลิตและการถ่ายโอนเทคโนโลยีท้องถิ่นรวมถึงเหตุผลที่การผลิตในท้องถิ่นจึงสำคัญและนโยบายของรัฐบาลที่สามารถใช้ในการสนับสนุนนี้
-
Dia 2: mesa redonda 2-produção local e transferência de tecnologia
A segunda mesa-redonda do dia 2 analisou a produção local e a transferência de tecnologia, incluindo por que a produção local é tão importante, e as políticas governamentais que podem ser empregadas para apoiar isso.
-
Día 2: mesa redonda 2-producción local y transferencia de tecnología
La segunda mesa redonda del día 2 examinó la producción local y la transferencia de tecnología, incluyendo la razón por la cual la producción local es tan importante, y las políticas gubernamentales que pueden ser empleadas para apoyar esto.
-
День 2: круглый стол 2-местное производство и передача технологии
Второй круглый стол дня 2 посмотрел на местном производстве и передаче технологии, в том числе, почему местное производство так важно, и государственной политики, которые могут быть использованы для поддержки этого.
-
Day 2: Roundtable 3 – Pro-health patent law reform
Speakers addressed the possibilities and challenges in achieving law reform, which is essential to focus on as the continued over-protection of pharmaceutical companies is killing people.
-
Day 2: Roundtable 4 – Challenging unmerited patents
Looking at the successes and challenges in preventing or appealing unmerited patents – both from civil society and patent offices’ persepctives.
View the presentations on challenging unmerited patents here.
-
วันที่ 2: กลม 4-การท้าทายสิทธิบัตร unmerited
มองไปที่ความสำเร็จและท้าทายในการป้องกันหรือ unmerited สิทธิบัตรที่น่าสนใจ-ทั้งจากสังคมและสำนักงานสิทธิบัตร ' persepctives
-
Dia 2: mesa redonda 4-desafiando patentes não merecidas
Olhando para os sucessos e desafios na prevenção ou apelação de patentes não merecidas-tanto da sociedade civil e dos escritórios de patentes ' persepctives.
Veja as apresentações sobre o desafio de patentes não merecidas aqui.
-
Día 2: mesa redonda 4-impugnación de patentes inmerecidas
Observando los éxitos y desafíos en la prevención o apelación de patentes inmerecidas-tanto de la sociedad civil como de las oficinas de patentes ' persepctives.
Vea las presentaciones sobre la impugnación de patentes inmerecidas aquí.
-
День 2: круглый стол 4-оспаривание незаслуженных патентов
Глядя на успехи и вызовы в предотвращении или обжалования незаслуженных патентов-как от гражданского общества и патентных ведомств ' персепктивес.
Посмотреть презентации по сложным незаслуженным патентам здесь.
-
วันที่ 2: Plenary การทำงานของสังคมทางแพ่งที่ยั่งยืน
เซสชั่นสุดท้ายของวันที่2ดูวิธีการรักษาและสนับสนุนสังคมพลเรือนทำงานในทรัพย์สินทางปัญญา (IP) และการเข้าถึงยาที่รวมอยู่ในการได้ยินจากสองผู้บริจาคที่สำคัญของการทำยา UNITAID และ aidsfonds
-
День 2: пленарное заседание группы-поддержание гражданского общества работы по ИС
На заключительном заседании 2-го дня рассматривались способы поддержания и поддержки работы гражданского общества в области интеллектуальной собственности (ИС) и доступа к лекарственным препаратам, в том числе слушания с участием двух основных доноров кампании «сделай лекарства доступными»-ЮНИТЭЙД и аидсфондс.
Просмотр презентаций о поддержании работы гражданского общества по ИС.
-
Día 2: panel plenario-apoyo a la sociedad civil en el trabajo de p.i.
En la sesión final del día 2 se examinó la forma de sustentar y apoyar el trabajo de la sociedad civil en materia de propiedad intelectual (PI) y el acceso a los medicamentos, que incluía la audición de dos de los principales donantes de la campaña Make Medicines Affordable-UNITAID y aidsfonds.
Ver las presentaciones sobre el mantenimiento de la obra de la sociedad civil sobre PI.
-
Dia 2: painel plenária-sustentando o trabalho da sociedade civil em IP
A sessão final do dia 2 analisou como sustentar e apoiar o trabalho da sociedade civil na propriedade intelectual (IP) e o acesso a medicamentos, que incluía a audição de dois dos principais doadores da campanha Make Medicines acessíveis-UNITAID e aidsfonds.
Veja as apresentações sobre o trabalho de sustentar a sociedade civil em IP.
-
Day 2: Plenary panel – sustaining civil society work on IP
The final session of day 2 looked at how to sustain and support civil society work on intellectual property (IP) and access to medicines, which included hearing from two of the key donors of the Make Medicines Affordable campaign – UNITAID and aidsfonds.
View the presentations on sustaining civil society work on IP.
-
Day 3: Closing plenary – A radical agenda?
We asked if what’s been described over the Summit with regards to patents and access to medicines is a radical agenda. We believe the agenda needs to be radical – and that these changes are also achievable.
-
วันที่ 3: ปิด plenary-วาระที่รุนแรง?
เราถามว่าสิ่งที่ได้รับการอธิบายไว้ในยอดเขาที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรและการเข้าถึงยาเป็นวาระที่รุนแรง. เราเชื่อว่าวาระการประชุมจะต้องมีความรุนแรงและมีการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ด้วย
-
Dia 3: encerramento plenária-uma agenda radical?
Perguntamos se o que foi descrito sobre a Cimeira no que diz respeito às patentes e acesso aos medicamentos é uma agenda radical. Consideramos que a agenda tem de ser radical-e que estas mudanças também são exequíveis.
-
Día 3: sesión plenaria de clausura-¿una agenda radical?
Preguntamos si lo que se ha descrito en la cumbre con respecto a las patentes y el acceso a los medicamentos es una agenda radical. Creemos que la agenda tiene que ser radical-y que estos cambios también son factibles.
-
День 3: Закрытие пленарного заседания-радикальная повестка дня?
Мы спросили, является ли то, что было описано на саммите в отношении патентов и доступа к лекарственным препаратам, радикальной повесткой дня. Мы считаем, что повестка дня должна быть радикальной и что эти изменения также достижимы.
-
Day 3: Rapporteur notes
Our closing session included some passionate speeches, referring back on what’s been said as well looking forward. During the session, the 2018 Leadership Award on Intellectual Property and Access to Medicines was granted to Malaysia’s Ministry of Health.
-
วันที่ 3: Rapporteur บันทึกย่อ
ช่วงเวลาปิดของเรารวมถึงการกล่าวสุนทรพจน์ที่หลงใหลบางอย่าง, อ้างอิงกลับเกี่ยวกับสิ่งที่ได้รับการกล่าวว่าเป็นอย่างดีมองไปข้างหน้า. ในช่วงเวลาที่๒๐๑๘รางวัลผู้นำในทรัพย์สินทางปัญญาและการเข้าถึงยาได้รับการกระทรวงสาธารณสุขของมาเลเซีย
-
Dia 3: relator notas
Nossa sessão de encerramento incluiu alguns discursos apaixonados, referindo-se para trás sobre o que foi dito também olhando para a frente. Durante a sessão, o 2018 prêmio de liderança em propriedade intelectual e acesso a medicamentos foi concedido ao Ministério da saúde da Malásia.
-
Día 3: notas de la Relatora
Nuestra sesión de clausura incluyó algunos discursos apasionados, refiriéndose de nuevo a lo que se ha dicho, así como mirando hacia adelante. Durante la sesión, el Premio de liderazgo 2018 sobre propiedad intelectual y acceso a medicamentos fue otorgado al Ministerio de salud de Malasia.
-
День 3: докладчик отмечает
Наша заключительная сессия включала некоторые страстные речи, ссылаясь на то, что было сказано, а глядя вперед. В ходе сессии Министерство здравоохранения Малайзии получило премию 2018 за лидерство в области интеллектуальной собственности и доступа к лекарственным препаратам.